12 de fev de 2018

Brenno Silveira na Biblioteca do Leitor Moderno


Brenno Silveira teve dezesseis traduções publicadas na Biblioteca do Leitor Moderno, coleção publicada pela Civilização Brasileira entre 1961 e 1980. Duas delas já tinham lançadas anteriormente, fora da coleção, e uma foi feita em parceria.

Eis a relação das obras:

1. Graham Greene, Um caso liquidado, vol. 4, 1961
2. Morris West, O advogado do diabo, vol. 6, 1961
3. Vladimir Nabokov, A verdadeira vida de Sebastião Knight, vol. 7, 1961
4. F. Scott Fitzgerald, O grande Gatsby, vol. 18, 1962
5. F. Scott Fitzgerald, Este lado do paraíso, vol. 19, 1962
6. Henry James, Outra volta do parafuso, vol. 21, 1961
7. F. Scott Fitzgerald, Seis contos da era do jazz, vol. 25, 1962
8. Arnold Toynbee, Estudos de história contemporânea, vol. 27, 1961 (com Luiz de Senna)
9. Morris West, Filha do silêncio, vol. 31, 1962
10. William Faulkner, Os desgarrados, vol. 32, 1963
11. John Steinbeck, O inverno da nossa desesperança, vol. 33, 1963
12. Graham Greene, Os comediantes, vol. 78, 1966
13. Eugene Burdick, O mistério de Nina, vol. 81, 1967
14. A. Hotchner, Papa Hemingway, vol. 83, 1967
15. Franz Kafka, Metamorfose, vol. 102, 1969 (retomado de CB, 1956)
16. Vladimir Nabokov, Lolita, vol. 117, 1970 (retomado de CB, 1959)

Problemas de compatibilidade entre ano de edição e sequência da numeração dos volumes ocorrem com alguma frequência na BLM. Os dois casos ocorridos com as traduções de Brenno Silveira estão assinalados em vermelho.

Note-se que, a partir de 1967, ele deixa de colaborar com novas traduções na BLM, voltando a se concentrar em traduções para outras coleções da Civilização Brasileira.


Sobre as demais traduções de Brenno Silveira, veja aqui.
Sobre a Biblioteca do Leitor Moderno, aqui.
Sobre as traduções de Kafka no Brasil, aqui.
Sobre as traduções de Scott Fitzgerald no Brasil, aqui.
Sobre as traduções de William Faulkner no Brasil, aqui.
Sobre as traduções de Henry James no Brasil, aqui.
Sobre as traduções de Vladimir Nabokov no Brasil, aqui.


2 comentários:

  1. Julie14.2.18

    Boa noite! Vi que há alguns anos você fez uma comparação entre as diversas traduções da obra"o morro dos ventos uivantes". Gostaria de saber se você tem acesso há versão digitalizada da tradução de Oscar Mendes,pra editora Abril. Estou louca atrás dessa tradução, porém não acho nem à venda!

    ResponderExcluir
  2. olá, julie, tudo bem? não é difícil encontrar essa tradução do oscar mendes. consultei a estante virtual agorinha mesmo; há vários exemplares à venda. boa sorte!

    ResponderExcluir

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.